六
My words that are slight
may lightly dance upon time's waves
when my works heavy with import
have gone down.
我的话固然轻微
但当我的作品充满深重的意义而下沉时
它们却可在时间的波涛上婆娑起舞.
love of story
China
May 15, 2007
已观看 1097 次。
- 三
In the drowsy dark caves of the mind
dreams build their nest with fragments
dropped from day's caravan.
在这沉寂晦暗,心的岩洞里
梦用白天山漠里行旅遗落的断片
营造香巢。
- 二
The voice of wayside pansies,
that do not attract the careless glance,
murmurs in these desultory lines.
路旁的紫罗兰
吸引不了那疏忽的目光
它的声音却在这些零星的诗句里呢喃
May 15, 2007
已观看 1100 次。
- 五
Joy freed from the bond of earth's slumber
rushes into numberless leaves,
and dances in the air for a day.
从尘世微寐中解放出来的欢娱,
涌进无数葉丛中
凌空飞舞,以竟一日之欢.
- 四
Spring scatters the petals of flowers
that are not for the fruits of the future,
but for the moment's whim.
春天撒播花瓣
不是为了未来的果实
而是为了这一刹那的妄想.
May 15, 2007
已观看 1098 次。
萤 七
Mind's underground moths
grow filmy wings
and take a farewell flight
in the sunset sky.
心底的飞蛾
长着薄膜的翅膀
在落日的天空
作诀别的飞翔。
